Las mujeres llevaban hermosas vestimentas blancas de fibras vegetales, casi todas de algodón, pulpa del maguey  y  de la palma…llevaban un pequeño bozo de colores sobre  el faldin blanco que apenas llega a sus rodillas, adornado con dibujos de grecas de colores en las mangas y sus cuellos, así como en las bastillas de su vestimenta…sus piernas se adornaban con hilos de colores,  trenzados entre sí,   que se sobreponían a los mocasines de  gamuza…

su pelo se adornaba con una cinta ancha de un colorido rojizo, que detenía  graciosamente sobre su cabeza,  un hermoso arreglo de plumas y flores de **toiséhuat (**Cardos) y  saritziputzi ( enredadera silvestre),  que enmarcaban su cara entre los bellos aros dorados que colgaban de sus orejas, del mismo  material que el de sus pulsos y sus collares…las oquimachis, en sus manos llevaban los hermosos guarinis, tejidos con la fibra de la palma y Pisiní (Osa pequeña) la chichigüa(nodriza) llevaba solamente un Jimari, con  oívari y papachi (cesto mayor que el guarín,  con quelites y frutos ) mientras que las oquiséhuat llevaba cada quien,  una bacacusia (flauta de carrizo) con figura de ococoi (tortolita)

 Sipiragüi, lucía un faldón café de gamuza,  con ciertos adornos dorados y dibujos diferentes, bordados  a mano  con colores rojo, café, negro, gris y blanco que llega hasta los tobillos, sobre sus pequeños pies calzados con mocasines …en el centro de la falda,  se encontraba el bordado perfecto de una  águila real con sus alas extendidas en pleno vuelo…su esplendorosa y negra cabellera solo se adornaba con una diadema dorada, que detiene sobre su cabeza, tres hermosas plumas de alguna ave serrana con cintas de gamuza…

y los adornos de sus orejas, su cuello y en sus brazos llevaban bellísimos aros de oro rematados con una hermosa flor  de roja malva campestre…su cara lucía  el color natural de la vida campirana, solo resaltada con el polvo de cuerno de venado y el color carmesí de la pitahaya…ella acompañaba sumúsica  con el rítmico y melodioso sonido de sus manos  sobre la aricobáchit (jícara de maíz) adornada con la cibuta (cinta larga y angosta para adornar) y de su voz, mientras canta:  **carachimaca…**graciosa caminaba con garbo frente a su gente, que gritaban  y palmeaban con alegría , mientras escuchaban  su bellísima canción, muy popular entre los ópatas.

 Su hermosa voz se escuchaba con claridad, cuando  traspasando la muralla de piedra que protegía al pequeñoquituni (caserío) indígena, pasaba  por el Caracahui(cerro del cuervo) y  por el Gobabi (lugar del coyote), cruzaba  por la Mácapa chamuqui (la barranca del diablo) llegando al  **Mavajaqui (arroyo del oso) en Tarachi Tajimaroa (**al pie del volcán apagado) en **Tenasibichi (**entre el oriente y el sur), en el Tacusura (en el lugar de muchas palmas), donde vivía  la gran familia de los osos pardos, que a veces rondaban Tetácora (el corral de piedras)  después del anochecer.

 La algarabía de la  churada (la chiquillada) era  contagiosa**,** tiriri (festivo), los churis saltaban  alegres en bodoqui (trenzados, hechos bola), se llevaban a popuchien chicori (se cargaban en los hombros dandovueltas), mientras otros se quitaban los guachaporis y los baiburines, algunos jugaban a las catotas y a cicirai en el zoquete (jugaban a las canicas y daban vueltas en el lodo), a  la matatena y la tatagüira, mientrasesperaban el momento del guatequi, donde comerían  chicata  mumusítori (calabaza con miel de abeja), jimata (guiso de hierbas y carne seca), jipócori(pinole batido**) maqui** (pan de maíz), cemitas (galletas de maíz blando), quiot tatemado ( fruto tatemado), sáquit (esquite de maíz), tépari y yorimuni con mázot, (fríjol tépari y yorimun concarne de venado) con asóquit , chaquehui y  tacarim (atole, bebida de camote ytortillas de maíz**)**

Los Uris,permanecían frente al gran Caporachi (divisadero), atisbando haciala cóbora (serranía)desde chitáruc (la casa de la churea), mientrascalmadamente, en cuclillas,  chupan titipuchi macucho naideni (fumabangran cantidaddel cigarro torcido en mano muy bueno), en honordel tao euúqui  túcarico ( sagradoespíritu de lanoche) ante el agradable toni (aire caliente), que sueltan los leñosencendidosen
el  Téguachi (en la piedra) entre trago y trago de bacanora, Seréquitde lasimaca (bebida embriagante del sotol, de la olla grande
) tezgüin, tepachi  y
trozos calientes de cobiri (pulpa de maguey tatemado) cobena (cebollita silvestre) matori (hongo del maíz), témaquis, babiri (calabaza cocida) y tatema de cuichi, seni y jíbaro (carne asada de codorniz, jabalí y pato) mientras disfrutaban del bahehuetzi(el rocío de la noche).

 Sipiragüi deleitaba a su pueblo con su bellísima voz, mientras los  **huehues (**viejos) se preparaban para dar inicio a los **Matachines y el Pazcola…**sin saber que muy cerca del pueblo, tras  los **janos (**matorrales) y  vasocori (el sauzal) que cubría Veradéhuachi (la cañada a la entrada) de Batopa (el pantano)…agazapado y furioso se encontraba  el yori mava huehue (fiero oso viejo), que se había  enamorado de la bella Sipiragüi y que al escuchar su voz, despertó de su sueño y abandonó  su  **mavacomari (**cueva de los osos) acercándose a la trinchera de Oera, donde  felices y tranquilos los  opatas seguían sus festejos.

 La  **cachisodi Sihuata huehue, (**la sonriente viejita linda) **nonatzi de Ositahueca (**abuela de…) se  escondió  en el jecotal  para orinar (yeti en jecori para xixia) y cuandoescuchó  el resoplido del Gran oso a su espalda, como buen a opatzi iguaysuragua… le dice al oso: ¿hamá hamatzi? ¿Vi ma dé, mava huehue? (¿Qué quieres? ¿Ya te vas, oso viejo?)

-No -le dijo el oso- vengo por  Sipiragüi, ella tiene que ir conmigo a Mavarichi (lugar donde vivían los osos) y le dió con la garra en la cabeza, tirándola  en el **zoquete (**lodazal)…atacándola  una y otra vez.

gueeeegueeessss¡ ¡gueeeggueeeesss¡  ayuda¡¡…gritaba con desesperación….mava chiravicusi…opagua….guegueeesss…ayu…(Guerreros, guerreros ¡auxilioooo…¡ el oso esta enojado…enemigo…guerreros…ayu…

 -Sihuataaaaa ¡Sihuata huehueeeee…¡ donde estaaaas? Gritaban los uris, pues escucharon el primer grito de la  oatzi…

Pero ella no pudo responder, pues el sú-u no soportó el terror y el dolor de la heridaque le hizo  el oso en la cóbat  y  esperaba  a la muquijunto al taray   (, el sauz sagrado) para entregar  so so  su  tzaitzai (para entregar serenamente  su alma y su vida), teta la quitpata  y  bahehuetzi,( debajo de la lluvia pertinaz y el rocío de la noche) a  adagua  y  algran Tao Tayo, tehuikatzi (a la eternidad y al  sagrado tayo: el Sol que esta en el cielo)

 -Ositahueca tomó sus armas y saltó  felinamente, antes que sus guerreros corriendo hacia el jecotal, gritándole a su gente: ¡Escondan a los churis… que las  opatzi  entren en la casa de piedra¡…guerreeeerooos, cubran     a las     oquinau…

Cuando llegó al jecotal, encontró  a su  sihuata huehue, con  la cabeza sangrando y el pecho cortado, mirando al cielo, sin   vida. Aquel enorme y fuerte guerrero, llorando tomó el cuerpo de su amada abuela, y lo llevó al centro del poblado, mientras los guerreros buscaban afanosamente al intruso, que había  destruido el festejo de su pueblo.

 El gran viento del norte, frío  y  triste**,**  se acercó  conmovido moviendo  las ramas de los alizos y de los güizaches,  haciendo un ruido ensordecedor con su  enorme boca abierta  por el que lanzaba  el silbido que acompañaba al vendaval y asustaba a los osos, las curihuatas(ramas del sauz) acompañaban  con su llanto al noble noragua Señor de los cohuinanchi  y  nonotzi oatzi  naire (nieto de la vieja amada) que **muqui (**la muerte)llevaba  suavemente, a la temosai i sohuai Táicari en Torocomachy (a la blancuzca y negra Casa Sagrada en la Cueva del Incienso)

El gran oso, entró por el lado sur del pueblo y a escondidas, llegó  hasta donde se encontraba  la bella  Sipiragüi, para convencerla de que se fuera  con el a la gran cueva de los osos…de lo contrario mataría  a todos los opatas del poblado…incluyendo a la joven Pisini, que le habían enviado como doncella en la primavera anterior… Ella  se dió cuenta del peligro que corría  su gente y viendo el dolor y la tristeza de su amado, le pidió  a Pisiní, su doncella,  que la acompañara  para que el oso pardo, no le hiciera daño y juntas, abandonaron  el poblado para perderse en  la negrura  de la noche.

 El oso, iba  feliz porque llevaba  con él a la hermosa doncella que le  había arrebatado  la cordura y le hizo olvidar el acuerdo  de amistad que en la cuqui (primavera pasada) logró con los opatas y que seria ratificado en la gran   fiesta de la amistad, al que había sido invitado.

Sipiragui llegó  a  Mavarichi, la cueva de los osos, donde se tiró  en un rincón y se pasó horas sin comer y  sin dormir,  por mas que el oso le traía  la sabrosa  mumusítori (miel de abeja) que buscaba  en los campos, así como papachi, corohui (fruta y datil silvestre) y las frutas de la uvalama)…nada convencía  a la princesa de que probara alimento ni  de que tomara  agua, pues ella seguía  queriendo al Gran señor de los opatas y lloraba  por la muerte de la abuela.

 Pisiní, que era  nieta de la gran madre de los osos y que fue encargada por ella a los opatas, sufría  con su  princesa y entonces, en un descuido del gran oso, huyó  entre los ramajes, para buscar a la gran diosa y  pedirle que le ayudara  para  que su princesa regresara  a su casa…pero la  gran Sedai Mava, (la Osa Mayor), no podía traicionar a su hijo, porque ella moriría y no podría entrar al cielo de los osos.

 Su nieta le rogó  que la ayudara  y le dijo: mira abuela: yo me quedare con el gran oso, pero deja que Sipiragui regrese a su casa. Al fin, la abuela le dijo: -Esta bien…pero solo hay una solución y tú tendrás que acompañarme  a Teopa (templo sagrado)
-Por mi…Acepto lo que sea dijo Pisiní.
-Aun no sabes de que se trata, le dijo la abuela
-No importa. Lo que tu digas esta bien., yo acepto para que mi princesa regrese a su pueblo.
-Esta bien le dijo la abuela…ve por ella.

Cuando regresaron  Pisini y Sipiragui y la abuela les dijo: -Tu podrá regresar a tu casa Sipiragui,  si me dejas a Pisini en la cueva.
-NO.  Dijo Sipiragui, no puedo hacer eso…ella es mi hermana
-Y también mi nieta, le dijo Seday Mava y empezó a caminar al Templo Sagrado de los Osos Pardos.

-Pisini le dijo: vete hermana…yo estaré bien…y te prometo que siempre estaré contigo, en cuanto el Oso Pardo sepa que sellé el compromiso con la abuela, te dejará en paz…cortó un ramo de saritziputzi (enredaderas silvestre) y se lo dio a la princesa , acompañándola  hasta la salida de la cueva de los osos.

Sipiragui corrió  por la ladera hasta  cruzar el río de los chumaris (palo verde) y el Gobabi, (aguaje  los coyotes)  y ya entrada la noche llegó  hasta el centro del pueblo, donde reinaba  la tristeza y el dolor, pues creían que no la volverían a ver…pero cuando la ven llegar,  corren a abrazarla y  a darle la buena nueva.

Esa noche, cuando todos creían que la abuela se iría con el gran espíritu…bajó el Tehueco (hijo de dios) en forma de águila dorada  y  se posó sobre la  frente de la abuela,  dándole el  vaho divino de la vida. Sipiragui, supo entonces cualhabía sido el pacto de Pisini…que desde ese tiempo, acompaña a las opatas  a donde sea que vayan en paz.

 La bella Pisini, acordó con su abuela que permanecería junto al  gran oso pardo, si la dejaban ver a su  princesita,  que era amiga de las águilas y que incluso,  en su ajuar llevaba siempre  la figura de un águila real…así que la osa mayor la transformó  en Águila Dorada, para que pudiese volar tan alto como fuera necesario y llegar rápidamente cuando sus amigos la  necesitaran.

 Desde entonces, el águila real y el águila dorada son amigas y junto con el oso pardo, siempre acompañan por los caminos del Comari y Nacoverachi (lugar de muchas cuevas y nopales en la cañada) a los pacíficos y trabajadores opatas, mientras estos entonan las melodías del carachimaca y  del Cuta Sialli ( el  palo verde).

 Así,  se selló  nuevamente la amistad en  la Dagüinemaca**,** entre  la familia de los osos  pardos y la gran familia opata de la sierra de Sonora, en lo mas alto y recóndito de la Sierra Madre Occidental, donde solo el dios Tayo, junto con el viento y la tierra, los pueden  encontrar en el  **Metzaveriquit ,bailandoel Macamaidagüi (**en el mes lunar bailando el baile para alegrarse) o en las rojas tierras de Zatachydonde comparten  los recuerdos de su buchuquituni y de sus noraguas.(mi pueblito y sus amigos)

                                                                      IGUAISURAGUA

Con afecto****Oquimachy (Chabelita)

Mujer opata…su chabelita
I. C. M. L.( Yzabhela)